Nynorskbok må godkjennes i Vatikanet

Slik ser messeboken for de katolske menighetene i Oslo ut. Nå skal det utgis en nynorskspråklig utgave, siden menigheter i nynorskkommuner vokser raskt i takt med arbeidsinnvandringen.
Foto: Skjermdump/stolavforlag.no
Økt arbeidsinnvandring fører til at katolikkenes messeorden kommer for første gang ut på nynorsk.

Veksten i Den katolske kirke har gitt liv til menigheter i nynorskland og behovet for en egen messebok på målføret har meldt seg, skriver dagen.no.

En av de første bøkene pave Frans skal ta stilling til er altså en messebok på nynorsk. Men først skal den nordiske bispekonferansen godkjenne oversettelsen, så blir boken sendt til Vatikanet. 

– Sekretariatet i kongregasjonen for gudstjenestene vil ta seg av dette, men de er under pavens autoritet og sitter altså i Vatikanet, forklarer Breivega til avisen.

Svensk messebok godkjent etter tre forsøk
I 1907 kom Den norske kirke med sin alterbok. Den katolske kirke kommer altså med en tilsvarende bok over 100 år etter.

– Katolisismen her i landet har i høy grad vært en bykirke. Det er grunnen. Men nå har mengden katolikker i nynorskland økt, så da har også behovet økt. Vi har kirker i Otta i Gudbrandsdalen, kappelldistrikt i Valdres, kloster på Voss, og dessuten bygges et katolsk senter i Førde, forklarer Breivega til dagen.no.

Hvor lang tid det tar før katolikkene kan ta i bruk boken med pavens velsignelse er ikke lett å svare på. Kirken i Sverige fikk blant annet ikke godkjent sin messebok på svensk før etter tre forsøk.